Logo 2022 UFRO                                                                 UFRO acreditacion institucional

UFRO glosario2

UFRO glosario1

UFRO glosario3

El glosario de terminología clínica odontológica bilingüe mapuchedungun- castellano “Mapuchedungun Foro Ñi Üy”, de los autores Tania Flores, Jaqueline Caniguan y Ramón Fuentes - publicado por Ediciones Universidad de La Frontera- es el fruto de un intenso trabajo de investigación realizado en Carahue, con apoyo de hablantes mapuches de la comuna.

El glosario bilingüe se realizó en el marco del proyecto “Validación de un instrumento de terminología odontológica mapuchedungun - castellano, un aporte a la salud intercultural”, financiado por el Fondo de Investigación UNETE, ejecutado durante dos años y fue liderado por la cirujano dentista Tania Flores, docente de la Facultad de Odontología, y desarrollado junto a Jaqueline Caniguan, académica de la Facultad de Educación, Ciencias Sociales y Humanidades y el cirujano dentista, Dr. Ramón Fuentes, académico de la Facultad de Odontología.

La publicación de Ediciones Universidad de La Frontera, fue presentada por el académico de la Facultad de Educación, Ciencias Sociales y Humanidades, Dr. Juan Manuel Fierro, quien se refirió al aporte que significa este glosario para la región y el país. “Habitualmente estamos tratando de resolver los macro problemas a nivel de las relaciones interculturales, sociopolíticas, en nuestra relación con los pueblos originarios, y muchas veces nos olvidamos de los matices reales de la cultura”, contextualizó.

El académico aseguró que “el glosario está orientado a una nueva forma de relación entre los pueblos e incentivo de reconocimiento a los niños, en cuanto al conocimiento y valoración de su lengua, relacionada con un tema tan cotidiano como es la salud y la salud dental”, afirmó.

El glosario reúne 105 conceptos escritos en mapuchedungun y castellano (con su respectiva explicación), no solo de terminología odontológica sino también de términos relativos a diagnóstico, enfermedades y acciones orientadas a recuperar la salud oral. Es así como incorpora conceptos tales como: Ayewe Foro (dientes anteriores) o “dientes para sonreir”; Wall Foro Kutran (enfermedad periodontal); o Tukungeuka Foro (implante dental).

Será distribuido entre los equipos odontológicos de la Red Asistencial del Servicio de Salud Araucanía Sur y se entregará a estudiantes en formación de la Carrera de Odontología. “Este glosario pretende incidir en el equipo de salud odontológico, promoviendo el encuentro intercultural por medio del conocimiento de la lengua mapuche, desde donde observamos la importancia que tiene la salud oral para esta cultura”, explicó la académica Tania Flores.

Para Jaqueline Caniguan, esta herramienta permitirá contribuir a la revitalización de la lengua mapuche, a través del rescate y visibilización de los términos vinculados a la salud oral. “Uno de los grandes aciertos del glosario es precisamente la contribución al conocimiento pero además a la riqueza de la lengua mapuche, que es diversa, amplia y en el fondo da cuenta también de cómo una cultura tiene un conocimiento científico tan acabado del cuerpo humano”, agregó.

VALIDACIÓN

Para la realización y validación de este instrumento se realizó, en primera instancia, un listado de conceptos odontológicos - con ayuda de cirujano dentistas del servicio público- para averiguar si tenían traducción al mapuchedungun. Para ello, se llevó a cabo un exhaustivo proceso de indagación de los distintos registros de la lengua mapuche que consideran información sobre salud oral.

Posteriormente se trasladaron a la comuna de Carahue, para conversar con hablantes mapuche, lo cual, destacan los autores, fue fundamental a la hora de conocer términos lingüísticos – odontológicos desde la cultura mapuche. En este proceso participaron usuarios mapuches del hospital de la comuna, organizaciones y dirigentes de agricultores mapuches del área INDAP Carahue, e integrantes de la Mesa de Salud Comunal Mapuche. Estas reuniones permitieron validar los términos con los que se contaba, y a su vez, aportar o completar las traducciones no encontradas.

Este trabajo va de la mano con otras acciones e iniciativas que desarrollaron anteriormente en esta misma línea de investigación. Entre ellas: un manual ilustrado, una obra de teatro, una obra de títeres y un juego de mesa didáctico, todo en castellano y mapuchedungun.

Así lo mencionó el Dr. Ramón Fuentes, quien indicó que “era importante poder tener un glosario con términos en mapuchedungun para que los colegas lo pudieran usar como herramienta. Especialmente aquellos que en sus lugares de atención tienen un número importante de pacientes que son hablantes de mapuchedungun y de esa forma poder acercarlos más a la salud oral”.

Para el cirujano dentista, referente odontológico del Servicio de Salud Araucanía Sur, Gabriel Inzunza, este trabajo “viene a quebrar estas barreras que nos está generando el no manejar ciertos conceptos y las visiones en este caso de la cultura mapuche de La Araucanía”.

Con la elaboración de este glosario se espera contribuir a mejorar la comunicación entre cirujano dentista y paciente en la atención clínica, aportando así a entregar una mejor atención odontológica al paciente mapuche.

 


escrito porEscrito por: Soledad Millapán
Facultad de Odontología